Zaimki dopełnienia dalszego EN/Y

Kiedy zastanawiamy się, w jakiej sytuacji używać EN i Y, pierwsze, co może nam przyjść do głowy, to reguła, że EN zastępuje wyrażenia z DE, natomiast Y wyrażenia z À; 

Je suis fière de mon travail → J’en suis fière. Jestem dumna z mojej pracy. Jestem z tego dumna. 

Je pense à mon travail. → J’y pense. Myślę o mojej pracy. Myślę o tym. 

Od razu musimy pamiętać, że EN i Y nie zastępuje osób:

Je suis fière de mon fils. → Je suis fière de lui.  Jestem dumna z mojego syna. Jestem z niego dumna. 

Je pense à mon fils. → Je pense à lui.  Myślę o moim synu. Myślę o nim. 

Druga ważna reguła, która zresztą zgadza się z zasadą, że EN zastępuje wyrażenia z DE, Y wyrażenia z À:

EN zastępuje określenie miejsca z DE

Y zastępuje określenie miejsca z każdym innym przyimkiem oprócz DE, np.à, au, chez, près de, dans...

Je viens de Pologne.  → J’en viens. Pochodzę z Polski.  Pochodzę stamtąd. 

Je vais en France.  → J’y vais. Jadę do Francji. Jadę tam. 

Oczywiście istnieje mnóstwo wyjątków 😅 Reguły i wyjątki poznacie tutaj 👇

Zaimek EN zastępuje:

rzeczownik poprzedzony rodzajnikiem cząstkowym DU/DE LA/DE L’/DES 
lub rodzajnikiem nieokreślonym UN/UNE 
Tu as de l’argent ? Oui j’en ai. Masz pieniądze? Tak, mam (je)
Tu prends du café ? Oui, j’en prends un peu.  Pijesz kawę? Tak, piję (poproszę) trochę
Tu veux encore des tomates ? Non, je n’en veux plus.   Chcesz jeszcze pomidory? Nie już nie chcę (ich) 
Vous avez une voiture ? Non, nous n’en avons pas.  Masz samochód? Nie mamy (go). 
 
Uwaga na rodzajniki nieokreślone UN/UNE/DES ! 
Jeśli zastępujemy rodzajnik nieokreślony UN/UNE  i odpowiedź jest pozytywna, musimy na końcu zdania dodać ilość, np.  
Tu as un frère  ?  Oui, j’en ai un.    Masz brata? Tak, mam jednego (dosłownie: Mam ich jednego) 
Tu as deux frères  ?   Oui, j’en ai deux.    Masz brata? Tak, mam dwóch (dosłownie: Mam ich dwóch) 
Jeśli pytanie i odpowiedź są w liczbie mnogiej (DES), nie trzeba dodawać ilości, ale często się się to robi:  
Tu as des frères  ?   Oui, j’en ai.  / Oui, j’en ai plusieurs/deux/trois/etc.   Masz braci? Tak, mam. / Tak, mam wielu/dwóch/trzech/itp. 
Jeśli odpowiedź jest negatywna, nie precyzujemy ilości:  
Tu as un frère ?   Non, je n’en ai pas.  Masz brata? Nie mam.  Tu as des frères ?  Non, je n’en ai pas.  Masz braci? Nie mam. 
→ Z wyjątkiem sytuacji, kiedy podana w pytaniu ilość nie jest prawidłowa: 
Tu as deux frères ?  Non, je n’en ai pas deux , j’en ai trois.   Masz dwóch braci? Nie, nie mam dwóch, mam trzech. 
• rzeczownik poprzedzony przyimkiem DE, występujący po czasownikach takich jak np. parler de mówić o, se souvenir de pamiętać/przypominać sobie coś, se servir de  posługiwać się czymś 
 Tu parles de ton travail ? Oui, j’en parle souvent.  Rozmawiasz o pracy? Tak, często o niej rozmawiam. 
 Il se souvient de ton anniversaire? Oui, il s’en souvient toujours.  Czy on pamięta o twoich urodzinach? Tak, zawsze o nich pamięta. 
 Vous avez déjà parlé de vos projets ? Non, je n’en ai pas encore parlé.  Czy już rozmawialiście o waszych planach? Nie, jeszcze o  ich nie rozmawialiśmy. 
 Uwaga !  
W tych konstrukacjach EN nie zastępuje osób! Kiedy chcemy zastąpić osobę, zachowujemy DE i dodajemy zaimek osobowy mocny,
np. Je me souviens de ma mère. Je me souviens d’elle. Pamiętam o swojej matce. Pamiętam o niej. 
• okolicznik miejsca wprowadzony przez przyimek de 
 Tu reviens de Paris ? Oui, j’en reviens.  Wracasz z Paryża? Tak, wracam stamtąd. 
• całe wyrażenia wprowadzone przez przyimek de: 
Tu as vraiment envie de faire ce travail avec nous? Oui, j’en ai envie.  Naprawdę masz ochotę pracować z nami? Tak, mam na to ochotę. 

Zaimek Y zastępuje: 

  • rzeczownik poprzedzony przyimkiem à  po takich czasownikach jak np. s’intéresser à  interesować się czymś, s’adresser à  zwracać się do,  penser à  myśleć o, réfléchir à zastanawiać się nad, faire attention à  uważać na, tenir à zależeć na, rêver à śnić o 
Tu t’intéresses à la mode ? Oui, je m’y intéresse.  Interesujesz się modą? Tak, interesuję się nią. 
 Tu penses à ton travail ? Oui, j’y pense souvent  Myślisz o swojej pracy? Tak, myślę o niej często. 
  
Uwaga! 
Y zastępuje tylko rzeczyJeśli chcemy zastąpić osobę, zachowujemy à i dodajemy zaimki mocne moi toi lui elle nous vous eux elles , np. à moi, à eux, itp. 
Niektóre czasowniki z à, np. myśleć o, songer à myśleć nad, rêver à  śnić o, faire attention à uważać na, tenir à zależeć na, être à być czyjeś=należeć do,  a także wszystkie zwrotne, po których biegnie przyimek à – s’intéresser à, s’adresser à itp. NIE tworzą konstrukcji zaimkowych z lui, leur, itp., tylko z zaimkami mocnymi zachowując przyimek à.  
Cette voiture est à eux.  Ten samochód jest ich. 
Je m’adresse à lui.  Zwracam się do niego. 
Je songe à elle.  Myślę o niej. 
Tu penses à ton frère ? Oui je pense à lui.  Myślisz o twoim bracie? Tak, myślę o nim. 
• całe wyrażenia wprowadzone przez przyimek à 
 Tu as pensé à acheter du pain ? Oui, j’y ai pensé. Pomyślałeś (o tym) aby kupić chleb?  Tak, pomyślałem o tym. 
• okolicznik miejsca wprowadzony przez przyimek à, en, chez, dans… → właściwie wszystkie przyimki oprócz DE i wszystkich kombinacji z DE: du, de la, de l’, des
 Tu vas à Paris ? Oui, j’y vais demain. Jedziesz do Paryża? Tak, jadę tam jutro. 
 Voulez-vous  aller en France ? Oui, nous voulons y aller. Chcecie pojechać do Francji? Tak, chcemy tam pojechać. 
 Il doit aller chez le dentiste ? Oui, il doit y aller. Czy on musi iść do dentysty? Tak, on musi tam iść. 

Posts created 28

Related Posts

Begin typing your search term above and press enter to search. Press ESC to cancel.

Back To Top