CZASOWNIKI PRZEMIESZCZANIA SIĘ ✈🚗🚠🚴🚶 to wszystkie czasowniki, które oznaczają przemieszczanie się z punktu A do punktu B, w tłumaczeniu na język polski to czasowniki, które najczęściej zawierają element IŚĆ / JECHAĆ, np. pojechać, przyjechać, wyjechać, wejść, itp. 👇
aller ⟶ iść jechać venir ⟶ przyjechać, przyjść arriver ⟶ przybywać partir ⟶ wyjechać sortir ⟶ wyjść entrer ⟶ wejść (do środka) passer ⟶ przejechać (przez, obok) , podjechać (do) descendre ⟶ zjechać, zejść, wysiąść monter ⟶ wjechać, wejść (w górę), wsiąść revenir ⟶ wrócić retourner ⟶ wrócić, zawrócić rentrer ⟶ wrócić (do siebie, do domu) |
Uwaga! Czasownik ALLER jest zastąpiony przez VENIR jeśli używamy go z avec moi ze mną / avec nous z nami : Tu viens avec moi ? Idziesz ze mną?
PRZYIMKI Z CZASOWNIKAMI PRZEMIESZCZANIA SIĘ
Z czasownikami przemieszczania się używamy przyimków oznaczających:
DO + miejsce à + rzeczownik oznaczający miejsce bez rodzajnika, np. nazwy miast Nous allons à Paris. Jedziemy do Paryża. à la + rzeczownik oznaczający miejsce w rodzaju żeńskim, np. Les enfants vont à la piscine le mardi. Dzieci chodzą na basen we wtorki. au + rzeczownik oznaczający miejsce w rodzaju męskim, np. Vas-tu au théâtre samedi ? Idziesz do teatru w sobotę ? Partez-vous au Portugal ou au Maroc ? Wyjeżdżacie do Portugalii czy do Maroka? à l’ + rzeczownik oznaczający miejsce na samogłoskę lub H nieme, np. Vous devez aller à l’hôpital. Musi pan jechać do szpitala. aux + rzeczownik oznaczający miejsce w liczbie mnogiej, np. kraje Sophie va aux Etats-Unis pour trois semaines. Zofia jedzie do Stanów Zjednoczonych na trzy tygodnie. en + kraje w rodzaju żeńskim lub na samogłoskę, np. Je vais en France et Léa va en Espagne. Jadę do Francji a Lea jedzie do Hiszpanii. dans z czasownikami entrer, monter, np. Vous pouvez entrer dans mon bureau. Może pani wejść do mojego biura. Montez dans le bus ! Proszę wsiąść do autobusu! pour z czasownikiem partir, oznaczający “w kierunku”, np.Nina part pour la France cette année. Nina wyjeżdża w tym roku do Francji. DO + osoba ⟶ chez Je dois aller chez le médecin. Muszę iść do lekarza. Vas-tu chez Pierre samedi ? Idziesz do Piotra w sobotę? |
NA + aktywność, używamy często przyimka en, np. en vacances na wakacje en rendez-vous na spotkanie en reunion na zebranie en congé na urlop en deplacement w delegację lub à + aktywność, np. Nous allons à la fête. Idziemy na imprezę. Tu veux aller au spectacle ? Chcesz iść na spektakl? |
Z “stamtąd” de + rzeczownik oznaczający miejsce bez rodzajnika, np. nazwy miast Nous revenons de Madrid le 15 janvier. Wracamy z Madrytu 15 stycznia. de la + rzeczownik oznaczający miejsce w rodzaju żeńskim, np. Je sors de la maison à 6 heures. Wychodzę z domu o 6. du + rzeczownik oznaczający miejsce w rodzaju męskim, np. Quand rentrez-vous du Canada ? Kiedy wracacie z Kanady? de l’ + rzeczownik oznaczający miejsce na samogłoskę lub H nieme, np. Les élèves sortent de l’école pendant la récréation. Uczniowie wychodzą ze szkoły na przerwie. des + rzeczownik oznaczający miejsce w liczbie mnogiej, np. kraje Ania revient des Philippines demain. Ania wraca z Filipin jutro. |
Uwaga! Kraje w rodzaju żeńskim i na samogłoskę tracą rodzajnik z DE oznaczającym Z=”stamtąd”, np.
Nous revenons d’Allemagne vendredi. Wracamy z Niemiec w piątek.
Uwaga! Czasownik VENIR oznacza również “pochodzić z”, np.
Je viens de Pologne et Marco vient d’Italie. Pochodzę z Polski a Marco pochodzi z Włoch.
PYTANIA GDZIE i SKĄD PO FRANCUSKU
OÙ ⟶ GDZIE
D’OÙ ⟶ SKĄD
Où allez-vous en vacances ? Gdzie jedziecie na wakacje?
D’où revenez-vous ? Skąd wracacie?
Pytanie o pochodzenie:
D’où venez-vous ? Skąd pani pochodzi?
Pytanie D’OÙ oznacza SKĄD i możemy je użyć w innym kontekście, np.
D’où reviens-tu ? Skąd wracasz ?
D’où connais-tu Marc ? Skąd znasz Marka?
ŚRODKI TRANSPORTU PO FRANCUSKU
Sposób przemieszczania się wyrażamy przez dodanie do czasownika aller lub partir przyimka en/à + środek transportu
aller en + duży transport, zamknięty, z silnikiem
en voiture, en taxi, en métro, en train, en tram, en bus, en bateau, en avion np. Mes parents vont à Berlin en train. Moi rodzice jadą do Berlina pociągiem.
aller à + mały transport, otwarty, zwykle bez silnika
a pied, à vélo, à moto, à cheval, à trottinette np. Mon fils va à l’école à trottinette. Mój syn jeździ do szkoły hulajnogą.
CZASOWNIKI RENTRER, REVENIR, RETOURNER
O czasownikach oznaczających „wrócić” po francusku dowiesz się z mojego wpisu https://vulevu.pl/rentrer-revenir-retourner-wrocic-na-trzy-sposoby/
FUTUR PROCHE i PASSÉ RÉCENT
W języku francuskim są dwa czasy, które tworzymy za pomocą czasowników aller i venir:
le futur proche (czas przyszły bliski) ALLER + BEZOKOLICZNIK
wyraża czynność zamierzoną, postanowioną, która na pewno się odbędzie, dotyczy nieodległej przyszłości, np.
Elle va aller à la campagne. Ona pojedzie na wieś. Oznacza to, że wyjazd jest pewny i znany jest jego termin.
Często możemy przetłumaczyć zdania w czasie futur proche ze słówkiem “zaraz”, np.
Je vais faire du café, tu en veux ? Zaraz zrobię kawę, chcesz ? = Idę zrobić kawę. = Zrobię kawę.
le passé récent/immédiat (czas przeszły bliski/bezpośredni) VENIR + DE + BEZOKOLICZNIK
wyraża czynność, która dopiero co się odbyła, zdania w tym czasie tłumaczymy dodając słówko „właśnie”, np.
Je viens de rentrer à la maison. Właśnie wróciłam do domu.
LE PASSÉ COMPOSÉ
W czasie passé composé wszystkie czasowniki przemieszczania się odmieniają się z ÊTRE, np.
Hier nous sommes allés à la piscine. Wczoraj poszliśmy na basen.
Quand êtes-vous partis en vacances ? Kiedy wyjechaliście na wakacje?
Isabelle est déjà sortie. Izabela już wyszła.
Uwaga! W czasie passé composé participe passé (imiesłów czasu przeszłego) musi być uzgodniony z podmiotem, np.
Clara est allée chez le dentiste. Klara poszła do dentysty.
Les filles sont montées dans le train. Dziewczyny wsiadły do pociągu.
Więcej o czasie passé composé przeczytasz tutaj 👉 https://vulevu.pl/przeszlosc-przyszla-le-passe-compose/
INNE WYRAŻENIA Z CZASOWNIKAMI PRZEMIESZCZANIA SIĘ
Comment ça va ? Comment vas-tu ? Comment allez-vous ? ⟶ Co słychać? Co u ciebie słychać? Co u pani/pana słychać ?
Ça vous va ? ⟶ Czy to pani/panu odpowiada? (dosł. To panu/pani idzie)
Allons-y ! ⟶ Dalej! Śmiało! 😁
aller comme sur des roulettes ⟶ iść jak z płatka, iść jak po maśle (dosł. jechać jak na kółkach)
aller de l’avant ⟶ iść do przodu, wziąć sprawy w swoje ręce
aller comme un gant ⟶ leżeć jak ulał (dosł. jak rękawiczka)
s’en aller ⟶ odejść, pójść sobie
arriver à ses fins ⟶ osiągnąć zamierzony cel, dopiąć swego (dosł. dojść do samego końca)
entrer dans le jeu ⟶ wejść do gry
monter la tête à qn ⟶ przewrócic komuś w głowie
passer une nuit blanche ⟶ spędzić bezsenną noc (dosł. białą noc)
il faut en passer par là ⟶ trzeba przez to przejść
passer de mode ⟶ wyjść z mody
rentrer sous terre ⟶ zapaść się pod ziemię (dosł. wrócić=wejść pod ziemię)
revenir à ses moutons ⟶ wrócić do głównego tematu (dosł. wrócić do swoich baranów)
revenir au même ⟶ wyjść na to samo
revenir sur ses pas ⟶ zawrócić (dosł. wrócić po swoich śladach)
sortir de ses gonds ⟶ zostać wytrąconym z równowagi, wyjść z siebie (dosł. wyjść z zawiasów
Jeśli chcesz dojść szybko, idź sam, ale jeśli chcesz dojść daleko, chodźmy razem. Przysłowie afrykańskie