FRANCJA ELEGANCJA

S’HABILLER, PORTER, METTRE, ENLEVER

Jakie czasowniki francuskie opisują czynność ubierania się? Mamy kilka opcji do wyboru. Podstawowy czasownik to S’HABILLER – ubierać się, ale używamy również PORTER nosić, METTRE założyć, ENLEVER zdjąć

S’HABILLER  UBIERAĆ SIĘ

Jest to czasownik pierwszej grupy, nie zapominajcie o uzgodnieniu se – się!

Je m’habille  ja ubieram się
Tu t’habilles ty ubierasz się
Elle/il/on  s’habille   ona ubiera się, on ubiera się, ubieramy się (zastępuje formę MY)/ubiera się (forma bezosobowa)
Nous nous habillons  my ubieramy się
Vous vous habillez  wy ubieracie się
Elles/Ils s’habillent  one/oni ubierają się

Na przykład:

Elle s’habille à la dernière mode. Ona ubiera się według najnowszych trendów.

Habille-toi vite, on sort !  Ubierz się szybko, wychodzimy!

Czasownik habiller możemy używać również w znaczeniu: ubierać kogoś, na przykład:

Elle habille sa fille de façon ridicule. On śmiesznie ubiera córkę.

Możemy również użyć formy participe passé (imiesłów czasu przeszłego): être habillé, na przykład:

Monique est habillée en robe verte. Monika jest ubrana w czerwoną sukienkę. 

Zauważcie, że z czasownikiem habiller używamy przyimka EN:

Nous sommes habillés en noir. Jesteśmy ubrani na czarno.

La petite fille est habillée en fée.  Dziewczynka jest przebrana za wróżkę. 

 Il s’est habillé en Pierrot pour le carnaval.  Przebrał się za Pierrota na karnawał.

(SE) DÉSHABILLER  ROZBIERAĆ (SIĘ)

Czasownik 1 grupy, odmienia się jak S’HABILLER. 

Na przykład: 

Vous pouvez vous déshabiller dans la salle de bain. Może pan rozebrać się w łazience. 

PORTER  NOSIĆ 

Jeśli chodzi o ubieranie się, oznacza nosić=mieć na sobie, ale również oznacza nosić coś, na przykład:

Je ne peux pas porter des valises lourdes. Nie mogę nosić ciężkich walizek.

Czasownik 1 grupy, odmienia się jak HABILLER. 

Il porte un costume bleu.  On nosi (ma na sobie) niebieski garnitur.

Qu’est-ce que tu portes au travail ? Co nosisz w pracy?

METTRE  ZAKŁADAĆ

W odniesieniu do ubioru, oznacza; zakładać coś na siebie, ma również znaczenie: kłaść, wkładać coś gdzieś.

To czasownik 3 grupy, nieregularny:

Je mets  ja zakładam
Tu mets  ty zakładasz
Elle, il, on met  ona, on zakłada, my zakładamy (zastępuje formę MY)/zakłada się (forma bezosobowa)
Nous mettons my zakładamy
Vous mettez wy zakładacie
Elles, ils mettent one, oni zakładają

Na przykład: 

Il ne met jamais de manteau.  On nigdy nie zakłada płaszcza. 

Pour la fête, elle a mis une robe élégante.   Na imprezę założyła elegancką sukienkę. 

ENLEVER  ZDEJMOWAĆ

Używamy tego czasownika, jeśli chcemy powiedzieć, że zdejmujemy ubranie, buty, biżuterię…ENLEVER znaczy rownież: zabrać coś z jakiegoś miejsca, odebrać, a także porwać kogoś. 

To czasownik 1 grupy, odmienia się jak HABILLER i PORTER.

Na przykład:

J’enlève le pull, il fait chaud. Zdejmuję sweter, jest ciepło.

Beatrice a enlevé ses gants pour caresser le petit chien.   Beatrice zdjęła rękawiczki żeby pogłaskać pieska. 

TWORZENIE PYTANIA PO FRANCUSKU: W co się ubierasz?

Jakie pytanie możemy zadać żeby dowiedzieć się, jak ktoś się ubiera? Mamy do wyboru:

Comment tu t’habilles aujourd’hui ? Jak ubierasz się dzisiaj?

Qu’est-ce que tu mets ce soir ? Co zakładasz dzisiaj wieczorem?

Qu’est-ce que vous portez à la plage? Co pani nosi na plaży?

Posts created 28

Related Posts

Begin typing your search term above and press enter to search. Press ESC to cancel.

Back To Top