TOUT w języku francuskim

Le TOUT sur tout, tous, toute, toutes pour que TOUS puissent TOUT comprendre 😊

Wszystko na temat: tout, tous, toute, toutes żeby wszyscy mogli wszystko zrozumieć.  

Problem z użyciem TOUT po francusku?

Rzeczywiście w tych formach można się pogubić 🙆 Pierwsze, co musicie wiedzieć → TOUT oznacza WSZYSTKO. Np. C’est tout ? To wszystko? Je compreds tout. Rozumiem wszystko. Nous avons tout pour préparer la quiche lorraine. Mamy wszystko żeby przygotować tartę loretańską.

TOUT używane z rodzajnikiem le/un oznacza  całość/wszystko razem → Le tout et la partie.  Całość i część.

tout, tous, toute, toutes – jak to używać?

→ Pierwsze znaczenie to: cały/cała/całe i wszystkie/wszyscy. W tym znaczeniu tout, tous, toute, toutes musi zgadzać się w liczbie i rodzaju z określanym rzeczownikiem, a przed rzeczownikiem stawiamy rodzajnik określony, również w odpowiedniej liczbie i rodzaju (LE, LA, L’, LES)

Na przykład:

Il a regardé tout le film.   Obejrzał cały film.tout – r.męski, l.pojed. + le + film – r.męski, l.pojed.

J’ai invité tous mes collègues. Zaprosiłam wszystkich kolegów.tous – r.męski, l.mn. + les +  collègues – r.męski, l.mn.

J’ai dormi toute la matinée.   Spałam cały ranek.toute – r.żeński, l.pojed. + la + matinée – r.żeński, l.pojed.

Toutes les filles sont venues à la fête.  Wszystkie dziewczyny przyszły na imprezę.toutes – r.żeński, l.mn. + les + filles – r.żeński, l.mn.

→ Z określeniami czasu, tous/toutes tłumaczymy również jako ‘co jakiś czas’

tous les mois     co miesiąc

tous les jours     codziennie

tous les 3 jours  co trzy dni

→ W pewnych sytuacjach możemy również użyć tout, tous, toute, toutes:

~ z rodzajnikiem nieokreślonym un/une:

Il a mangé toute une barquette de frites. Zjadł całe opakowanie frytek.    (Chcemy podkreślić, że to było całe jedno opakowanie, cała porcja.)

~ z zaimkiem dzierżawczym mon/ton/son, notre/vos … :

Paul a depensé tout son argent.   Paul wydał wszystkie swoje pieniądze.  (Chcemy podkreślić, że to były pieniądze Paula

~ z zaimkiem wskazującym:

Je suis restée à la mer tout cet été. Zostałam nad morzem całe to lato.

~ bez żadnego rodzajnika:

Tout homme peut le faire.   Każdy człowiek może to zrobić.  tout = każdy

 W każdej z powyższych sytuacji, uzgadniamy tout, tous, toute, toutes z określanym rzeczownikiem.

→ Drugie znaczenie tout, tous, toute, toutes to: całkowicie/naprawdę/bardzo.

W tym znaczeniu występuje w formie TOUT i nie uzgadniamy go w liczbie i rodzaju:

Il est tout étonné.  Jest bardzo/naprawdę zdziwiony.

Ces livres sont tout neufs.  Te książki są całkowicie nowe.

C’est une veste tout usée.  –   To marynarka bardzo/całkowicie zużyta.

Mes lunettes sont tout abîmées.  Moje okulary są całkowicie zepsute.

Jak to bywa, mamy tu WYJĄTEK 🙉 Z rzeczownikami rodzaju żeńskiego zaczynającymi się na spółgłoskę albo H aspiré (kiedy nie ma łączenia międzywyrazowego), używamy form TOUTE/TOUTES:

Elle est toute belle. Ona jest naprawdę piękna.

Elles sont toutes belles. One są naprawdę piękne.

Cette fille est toute honteuse.   Ta dziewczyna jest naprawdę wstydliwa.

Ces filles sont toutes honteuses. Te dziewczyny są naprawdę wstydliwe.

Trzecie znaczenie to: wszyscy/wszystkie/wszystko, które występują samodzielnie, jako zaimek,  bez określanego rzeczownika:

Ils ont tous un vélo.   (Oni) Wszyscy mają rower.

Tous sont prêts.  Wszyscy są gotowi.

Elles ont toutes un vélo.   (One) Wszystkie mają rower.

Tout ce que tu dis est vrai.  Wszystko, co mówisz, to prawda.

C’est tout?   To wszystko?

UWAGA – jeśli TOUS stoi samodzielnie i oznacza WSZYSCY, wymawiamy S na końcu   
        Bonjour à tous [ tus ]   Dzień dobry wszystkim !

TOUT z formą gérondif

Używamy TOUT z formą imiesłowu -ąc (gérondif) dla podkreślenia symultaniczności zdarzeń:

Tout en travaillant, il écoutait de la musique. Pracując, słuchał muzyki.

Wyrażenia z TOUT w języku francuskim

tout droit  prosto

tout près   tuż obok/całkiem blisko

vélo tout terrain  dosłownie: rower na każdy teren = rower górski

avant tout   przede wszystkim

pas du tout   wcale nie

rien du tout  nic a nic/kompletnie nic

tout à coup   nagle 

tout d’un  coup   naraz, za jednym razem

tout à l’heure   wkrótce

tout de suite   natychmiast

tout à fait całkiem/zupełnie/tak jest = oczywiście

tout de même   mimo wszystko/jednak

en tout cas/ de toute façon   w każdym razie

à tout prix  za wszelką cenę/absolutnie

à toute vitesse / à toute allure   dosłownie: z całą szybkością = bardzo szybko

tout le monde   dosłownie: cały świat = wszyscy ludzie

en toutes lettres   dosłownie: wszystkimi literami = w całości/słownie (napisać coś)

jouer son va-tout    grać o wszystko/zaryzykować wszystko

tout-puissant, toute-puissante wszechwładny/wszechmogący/wszechmocny

Monsieur/Madame Tout-le-Monde  to francuskie określenie zwykłego człowieka, który wygląda jak każdy, który nie różni się od innych

→ W tematyce kuchni znajdziemy ciekawe przykłady użycia TOUT, w odniesieniu do rzeczy jedzonych w całości:

le haricot mangetout albo mange-tout  dosłownie: fasolka jedzona w całości –  to inna nazwa fasolki szparagowej

le pois mangetout  dosłownie: groszek jedzony w całości – groszek cukrowy

le mangetout dosłownie: jedz wszystko, to również mała rybkaaterynka (Atherina boyeri) – jest tak mała, że nie oddziela się np. głowy lub ogona, je się rybki w całości, smażone na głębokim oleju, często w tempurze

Ćwiczenie z tout, tous, toute, toutes sprawdź się 🤔

Complétez  tout, tous, toute, toutes:

1. Les parents sont … venus à la réunion de l’école.

2. Elle était … seule sur la route quand je l’ai retrouvée.

3. Mes copines sont … énervées parce que je ne suis pas arrivée à l’heure!

4. … les amies de Sophie étaient là pour son anniversaire.

5. … en étudiant, Michel travaillait le soir au Mc Do.

6. Il est parti à … vitesse !

7. Ils sont … stressés.

8. Elle était si fatiguée qu’elle s’est endormie … habillée.

9. Tu fais du jogging … les 4 jours.

10. Elles sont … déçues.

11. Les enfants ont construit … seuls une cabane dans la forêt.

12. Il n’y a pas de nuage. Le ciel est … bleu.

13. Prenez la lessive la moins chère! Ce sont … les mêmes.

14. Ces croissants sont excellents ; ils sont …  frais.

15. Ils appellent … les soirs.

16. Elle habite …. près de la place du Trocadéro.

17. Mes frères sont … les deux Scorpions et leurs femmes sont … les deux Taureaux.

18. Merci pour … !

19. Merci à …  !

20. …  va bien !

Posts created 28

Related Posts

Begin typing your search term above and press enter to search. Press ESC to cancel.

Back To Top