DOPEŁNIENIE BLIŻSZE w języku francuskim 👇 Czy to jest przyjaźń, czy to jest kochanie ??

Czy wiecie, że ten sam czasownik po francusku → AIMER, może oznaczać KOCHAĆ i LUBIĆ, więc kiedy zadajemy sobie poetyckie pytanie „Czy to jest przyjaźń czy to jest kochanie?”, po francusku możemy powiedzieć: Je l’aime ou je l’aime bien ? → Kocham go czy lubię ? 😳 Co dziwniejsze, dodanie 'bien’ = bardzo, wcale nie wzmacnia, ale osłabia siłę naszych uczuć 😮 Po czasowniku AIMER używamy dopełnienia bliższego.

Dopełnienie bliższe – Complément d’objet direct  COD

Używamy z czasownikami, po których nie występuje żaden przyimek. Nazywamy je bliższymi, ponieważ nie są niczym oddzielone od czasownika. Często odpowiadają polskiemu biernikowi – kogo? co? np.  connaître, regarder, voir, observer, aimer, adorer, préférer, emmener, apporter, voler….

Je connais Ewa.  Je la connais.     Je regarde le film français.  Je le regarde.

ZAIMKI DOPEŁNIENIA BLIŻSZEGO w języku francuskim👇

me           Il me voit.     On mnie widzi.      zastępuje osoby

te             Il te voit.       On cię widzi.            zastępuje osoby

le             Il le voit.        On go widzi.         zastępuje osoby i rzeczy

la             Il la voit.        On ją widzi.             zastępuje osoby i rzeczy

nous        Il nous voit.   On nas widzi.        zastępuje osoby

vous        Il vous voit.    On was widzi.       zastępuje osoby

les           Il les voit.        On ich/je widzi.      zastępuje osoby i rzeczy

!!!     po następujących czasownikach francuskich nie ma żadnego przyimka i dajemy dopełnienie bliższe, mimo że w języku polskim często występuje tam przyimek, albo używamy formy celownika – komu?: 

 aider (pomagać), appeler (wołać, dzwonić), attendre (czekać), déranger (przeszkadzać), féliciter (gratulować), menacer (grozić), remercier (dziękować).

Je remercie Monique.   Je la remercie.

Uwaga !   Zaimki w funkcji dopełnienia bliższego zastępują zawsze dopełnienia określone i znane, a więc z rodzajnikiem określonym, wskazującym, dzierżawczym, nazwy własne, np. le film, ma valise, ces enfants, Sophie…

PRZECZENIE  z zaimkami dopełnienia bliższego

Je ne vois pas Ewa. →  Je ne la vois pas. 

Vous emmenez les parents à la gare ? → Vous ne les emmenez pas ?

PYTANIE z inwersją  z zaimkami dopełnienia bliższego

Vois-tu Ewa ? → La vois-tu ?  

Connaissez-vous vos voisins ? → Les connaissez-vous ?

Czasownik AIMER + OSOBY  i  RZECZY→ Czy to jest przyjaźń, czy to jest kochanie 😵

Jeśli po czasowniku ‘aimer’ występuje słowo oznaczające rzecz, nie zamieniamy go na zaimek dopełnienia bliższego (le/la/les), ale zastępujemy słówkiem ‘cela’/‘ça’ = to 

Aimes-tu le café ?

 → Oui, j’aime ça. → Oui, j’aime bien ça. → Oui, j’aime beaucoup ça.

W przypadku osób, zastępujemy zwykłym zaimkiem osobowym:

Aimes-tu Sara ?

 → Oui, je l’aime. 

→ Oui, je l’aime bien.

 → Oui, je l’aime beaucoup.

Je t’aime ! 💘

Uwaga na czasownik AIMER  →  używany z osobami może oznaczać ‘lubić’ albo ‘kochać’. Użycie samego czasownika ma najsilniejsze znaczenie emocjonalne i oznacza kochać :
 J’aime Sara. / Je l’aime.  →  Kocham Sarę. / Kocham ją.
Dodanie ‘bien’ i ‘beaucoup’ oznacza lubić :
J’aime bien Sara. / Je l’aime bien.  →  Lubię Sarę. / Lubię ją.
J’aime beaucoup Sara. / Je l’aime beaucoup.  →  Lubię bardzo Sarę. / Lubię ją bardzo. 
😋 Jeśli kochasz czekoladę, użyj czasownika ADORER :
J’adore le chocolat.  →  J’adore ça. Uwielbiam=Kocham czekoladę.  →  Uwielbiam=Kocham to. 

ADORER, PRÉFÉRER, DÉTESTER  +  RZECZY 

Podobnie jak z AIMER, również z innymi czasownikami oznaczającymi preferencje nie używamy zaimków dopełnienia bliższego LE/LA/LES, jeśli zastępujemy rzeczy.  Używamy słówka ‘cela’/‘ça’ = to 

J’adore le chocolat. →  J’adore ça. 

Tu préfères la vodka ? → Tu préfères cela ?

Ils détestent les olives. →  Ils détestent ça. 

____________________________________________________________________

ĆWICZENIA 🔎 z zaimkami dopełnienia bliższego

SPRAWDŹ SIĘ 

Zamień na zdanie z odpowiednim zaimkiem dopełnieniowym:

Na przykład:  Je connais Ewa.  Je la connais

Mes amis attendent ton email  →  

Tu aimes Philippe ? →

Attendez-vous le bus 34 ? →

Je félicite mes étudiants. →

Ils remercient ces hommes. →

Tu aimes faire du sport ? → 

Nous n’attendons pas l’avion pour Paris. → 

Les parents aiment leurs enfants. → 

Ils adorent le vin rouge. → 

Vous connaissez mon voisin ? → 

Tu connais Léo et Léa ? → 

Tu aimes bien ton professeur de maths ? → 

Elles détestent la bière ? → 

Nous aidons nos parents.  → 

Ils félicitent les acteurs.  → 

La police menace les manifestants.  → 

Przetłumacz: 

Widzę trzy osoby na ulicy.  Widzę je dobrze. 

Masz swoje klucze?  Masz je?

Macie zdjęcia do dokumentów?  Macie je?

Pomagasz mamie? Pomagasz jej często?

Oglądamy ten film. Oglądamy go trzeci raz. 

Znasz tę kobietę?  Znasz ją? 

Czekacie na pociąg do Nicei? Długo na niego czekacie? 

Znacie muzeum d’Orsay w Paryżu? Znacie je?

Lubisz jeździć na rowerze? Lubisz to?

On przeszkadza bratu. On zawsze mu przeszkadza.

Kochasz Jakuba? Kochasz go?

Lubisz Marię? Lubisz ją? 

Wkładasz swój piękny niebieski krawat? Wkładasz go?

Przynosisz bagaże? Przynosisz je?

Czy on mnie obserwuje?

Uwaga! On cię widzi!

On nam czasami pomaga. 

Gratulujemy wam!

Posts created 28

Related Posts

Begin typing your search term above and press enter to search. Press ESC to cancel.

Back To Top